¿Cómo alcanzar una formación innovadora, inclusiva y adaptada al mercado para traductores especializados? eTransFair: un modelo transferible para instituciones académicas
Duración del proyecto
Septiembre de 2016 a agosto de 2019
Descripción del proyecto
Los programas académicos de los centros superiores de enseñanza tienen que preparar a los estudiantes para la vida laboral con vistas a satisfacer las necesidades del mercado en el campo de la traducción especializada. Por ello, con el objetivo de modernizar los programas de formación superior en el campo mencionado, resulta fundamental mejorar las destrezas transversales que preparen a los estudiantes de traducción para el mercado de las industrias de la lengua, así como proporcionar a los docentes herramientas innovadores para los materiales docentes y su evaluación estructuradas en torno a las tecnologías de la información y la comunicación (TIC). Asimismo, como una medida de impulso de las destrezas digitales, prestamos una atención especial a la inclusividad y a los grupos desfavorecidos.
Objetivos principales del proyecto
Los objetivos de nuestro proyecto son los siguientes:
- mejorar la empleabilidad de los traductores mediante el desarrollo de destrezas transversales en un entorno educativo inmerso en las TIC y en consonancia con las necesidades del mercado;
- integrar métodos innovadores en la formación de traductores y mejorar las destrezas digitales de los docentes gracias a la oferta de recursos educativos abiertos, con un énfasis especial en la autoevaluación y en la evaluación por pares;
- conseguir una educación más inclusiva e incorporar a los grupos más desfavorecidos mediante la integración de una mayor variedad de modos flexibles de aprendizaje en nuestros programas;
- difundir pedagogías y directrices educativas innovadoras, así como ofrecer un modelo de formación orientado al mercado para otras instituciones mediante la creación de una plataforma europea.
Producción intelectual del proyecto
Otras instituciones académicas superiores pueden emplear los siguientes resultados de este proyecto para la formación de traductores especializados:
- ficha de competencias para traductores especializados junto con un laboratorio virtual de destrezas que simula el trabajo en una empresa de traducción real;
- esquema transferible de formación (cibermódulos comunes) que garantizan la participación de los grupos más desfavorecidos;
- contenidos educativos estructurados en torno a las tecnologías de la información y la comunicación (cibermódulos comunes) para garantizar la participación de los grupos más desfavorecidos;
- repositorio de técnicas de evaluación (PAT) orientado a la traducción especializada y a las necesidades del mercado, capaz de proporcionar herramientas innovadoras y una batería de preguntas para exámenes;
- estímulos proporcionados a los usuarios (SPUR): manuales para cibermódulos en la plataforma Moodle, laboratorio de destrezas y otros requisitos de calidad;
- portal de metodologías: espacio virtual de colaboración para el intercambio de métodos formativos;
- Centro Europeo de Traductores Especializados (e-COST) para el intercambio educativo en el ámbito europeo.
Consorcio del proyecto
El consorcio del proyecto lo constituyen dos universidades que ofrecen formación para traductores especializados en Europa y una empresa de traducción que proporciona la necesaria perspectiva empresarial y profesional.
Programas de formación para traductores especializados
Los programas deberían caracterizarse por su flexibilidad (combinación de cursos presenciales y virtuales), empleabilidad e inclusividad. Los programas se desarrollan junto a docentes, alumnos, empresarios y otras partes interesadas. Asimismo, se contemplan la identificación de necesidades formativas y de aprendizaje, y el cumplimiento de los requisitos de calidad. Las plataformas de colaboración permiten que otras instituciones de enseñanza superior accedan a los resultados del proyecto.
Director del proyecto: Centro de Lenguas Modernas, Universidad de Tecnología y Económicas de Budapest
Socios del consorcio:
- Centro de Estudios de Traducción, Universidad de Viena,
- Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, SL, Madrid
Sitio web: www.etransfair.eu
Facebook: https://www.facebook.com/eTransFair-583163171878108/